跳到主要內容
藏品資訊-大標題[電腦版]
藏品資訊-小標題[行動版]
:::
日據臺閩會話(日臺會話大全)藏品圖,第1張

圖檔授權標示:


日據臺閩會話(日臺會話大全)藏品圖,第2張

圖檔授權標示:


日據臺閩會話(日臺會話大全)藏品圖,第3張

圖檔授權標示:


日據臺閩會話(日臺會話大全)藏品圖,第4張

圖檔授權標示:


日據臺閩會話(日臺會話大全)藏品圖,第5張

圖檔授權標示:


日據臺閩會話(日臺會話大全)藏品圖,第6張

圖檔授權標示:


日據臺閩會話(日臺會話大全)藏品圖,第7張

圖檔授權標示:


日據臺閩會話(日臺會話大全)藏品圖,第8張

圖檔授權標示:


日據臺閩會話(日臺會話大全)藏品圖,第9張

圖檔授權標示:


日據臺閩會話(日臺會話大全)

創作者說明:杉房之助

主題類別:書籍

材質:紙質

創作年代描述:大正14年7月5日

尺寸描述:18.7*12.7*1.8 (公分)

登錄號:09-001-103-0028-0002-0

關鍵字:杉房之助、小川尚義、福佬話、臺語、福佬語、八音、新高堂、假名標音

藏品描述:本物件是杉房之助編著、新高堂出版的《日臺會話大全》大正14年版本教科書。封面由上而下依序橫書「日臺會話大全」書名及「臺灣總督府編修官小川尚義君校閱」、「元臺灣總督府學務課杉房之助君著述」、「臺北新高堂發行」等字樣。內文之前有編輯者杉房之助所撰寫的「編纂趣旨大要」和目次。正文分為發音、講話法、講話法補習、講話一(普通會話)、講話二(寓話)等5章。首章在介紹臺語的發音方式;次章講話法是運用日文平假名標臺語文,並附上解說及例句說明;第三章講話法補習,是選出臺語常用字,每字列出數句例句加強會話能力;第4章講話是模擬日常生活打招呼、飲食、買賣、旅行等對話,提供讀者練習;第5章對話則是選出數篇寓言故事,以臺語、日語讀法對方式提供讀者朗讀參考。最末是版權頁,上載著作、印刷、發行、定價及版本資訊。 日本統治臺灣之初,並未壓抑臺灣本地語言。除了對臺人推行日語之外,也希望在臺日人能學習臺灣本地語言,以收統治之效。明治29年,日本統治臺灣第二年,即有民友社發行的《日臺會話大全》問世,此後又有不同版本的相關書籍編成。本物件是新高堂發行的版本,其初版是在明治35年發行,至大正14年是第十二版,編著者杉房之助,曾任多所公學校教諭及總督府學務課職員。新高堂原陸軍雇員村崎長昶所創立,村崎辭官後,留在臺灣,於明治31年創辦新高堂,初營文具販售,後兼營書店及出版業務,是日據臺灣少數能從日本出版商直接批發書籍來臺販售出版的書店兼出版社,並與總督府政策多所配合,是臺北地區各級學校教科書的主要出版與供應商,本物件即配合總督府語言政策下的產物。

藏品描述-授權標示: